dog-days的意思|示意

美 / 'dɒɡd'eɪz / 英 / 'dɒɡd'eɪz /

三伏天;大热天


dog-days的用法详解

Dog-days是指每年夏季最热的时候,也可以指任何一段特定的艰难时期,或者有困难的时期。

Dog-days一般是指早些时候,从7月23日到8月23日。这段时间是太阳穿过沿天穹的一种非凡位置,导致大气层中对太阳辐射的反射大大增加,天气更加炎热。所以这段时间传统上叫做dog-days,古希腊英语中“dog”就是指太阳,意思是太阳更加强烈,传说中太阳特别强烈时,狗会改变其吠叫声。

除了指早些时候的夏季,dog-days也可以指一段特定的艰难时期,也就是通常所说的“深渊的日子”。这个术语通常用来描述某个时期,在这段时期,人们要面对困难、失败、挫败以及各种灾难,这种经历几乎令人绝望。无论是艰难的时期还是有困难的时期,大家都会面临极大的挑战,但是只要面对它们充满信心,总会走出困境。

总之,dog-days体现了人们对困难、挫折、痛苦和失败所做的勇敢抗争,它也提醒人们要勇于接受挑战,不断努力,最终一定能够成功。

dog-days相关短语

1、 dog days 三伏天,七八月份的酷暑期,伏天,三伏

2、 the dog days of summer 一年中最热的三伏天,是指一年中最热的三伏天,三伏天

3、 Dog Days Dream 更多外文片名,电影

4、 Dog Days of Summer 夏日炎炎

5、 In Dog Days 酷暑期,三伏天

6、 dog days are over 小牡蛎,爱丽丝,艸田八,临冬城的小梅子

7、 during the dog days 倒霉的日子,在非常热的天,在这鬼天气里

8、 Dog days you 三伏天你,狗天你,狗的日子里你

9、 The dog days are over 香香香,炎炎夏日结束了

dog-days相关例句

These are the dog days ; watermelons are just in season.

现在是伏天,西瓜正当令.

《现代汉英综合大词典》

We're well into the dog days of summer.

我们现在完全进入夏季最热的时期了。

《柯林斯英汉双解大词典》

Three dog days of summer, the grass behind the monastery had a large brown.

三伏天, 禅院的草地枯黄了一大片.

互联网

These are the dog days; watermelons are just in season.

现在是伏天,西瓜正当令。

《新英汉大辞典》

I do not know how I go through those dog days.

我不知道怎样度过三伏天.

互联网

How have you been getting through the dog days?

你怎么熬过这些大热天?

互联网

This is now known in New Zealand as dog days off.

现在这种假在纽西兰叫做“爱犬假”.

互联网

It was not easy to carry such a heavy load, and during the dog days.

扛这么重的东西很不容易, 更何况这么热的天呢.

互联网